Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

на берегу водоёма

  • 1 су алгыч

    1) гидротех. водоприёмный

    су алгыч корылма — водоприёмное сооруже́ние

    2) диал. мо́стик ( на берегу водоёма)

    Татарско-русский словарь > су алгыч

  • 2 салгы

    укромное место на берегу водоёма (куда выходят утки для отдыха).

    Якутско-русский словарь > салгы

  • 3 THIN ICE

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > THIN ICE

  • 4 jetée

    1. мол
    2. дамба

     

    дамба
    Гидротехническое сооружение в виде насыпи для защиты территории от затопления, ограждения искусственных водоёмов и водотоков, направленного отклонения потока воды и других целей
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    дамба
    Гидротехническое сооружение в виде насыпи для защиты территории от наводнений, для ограждения искусственных водоемов и водотоков, для направленного отклонения потока воды
    [ ГОСТ 19185-73]

    дамба
    Гидротехническое сооружение для защиты территории от затопления, ограждения искусственных водоемов и водотоков, направленного отклонения потока воды.
    [СО 34.21.308-2005]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    мол
    Оградительное сооружение в виде стенки, примыкающее одним концом к берегу, для защиты акватории и береговой полосы от воздействия волн или устья реки от заиления
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    мол
    Оградительное сооружение, примыкающее одним концом к берегу
    [ ГОСТ 19185-73]

    мол
    Оградительное сооружение для защиты акватории от волн и течений, примыкающее одним концом к берегу.
    [СО 34.21.308-2005]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > jetée

  • 5 mole

    1. мол
    2. дамба

     

    дамба
    Гидротехническое сооружение в виде насыпи для защиты территории от затопления, ограждения искусственных водоёмов и водотоков, направленного отклонения потока воды и других целей
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    дамба
    Гидротехническое сооружение в виде насыпи для защиты территории от наводнений, для ограждения искусственных водоемов и водотоков, для направленного отклонения потока воды
    [ ГОСТ 19185-73]

    дамба
    Гидротехническое сооружение для защиты территории от затопления, ограждения искусственных водоемов и водотоков, направленного отклонения потока воды.
    [СО 34.21.308-2005]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    мол
    Оградительное сооружение в виде стенки, примыкающее одним концом к берегу, для защиты акватории и береговой полосы от воздействия волн или устья реки от заиления
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    мол
    Оградительное сооружение, примыкающее одним концом к берегу
    [ ГОСТ 19185-73]

    мол
    Оградительное сооружение для защиты акватории от волн и течений, примыкающее одним концом к берегу.
    [СО 34.21.308-2005]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > mole

  • 6 albuhera

    сущ.
    общ. бассейн, лагуна, лагуна, образованная морем на низменном берегу, озеро, образованная морем на низменном берегу, пруд, искусственный водоём

    Испанско-русский универсальный словарь > albuhera

  • 7 waterside building

    waterside building
    n
    здание, расположенное на берегу; здание, обращённое фасадом к водоёму

    Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. . 1995.

    Англо-русский словарь строительных терминов > waterside building

  • 8 waterside building

    Универсальный англо-русский словарь > waterside building

  • 9 a

    I f pl aes II prep
    1) [ направление] к кому; чему; во что; на что

    ir al teatro — пойти́ в теа́тр

    subir al techo — подня́ться на кры́шу

    mirar a la cara — смотре́ть в лицо́

    ¿a dónde? — куда́?

    a la puerta — у двери́; в дверя́х

    a la mesa — за столо́м

    a la orilla — на берегу́

    a mi derecha — спра́ва от меня́

    3) x чего; на расстоя́нии в ( скольких метрах и т п)

    a cien metros de aquí — в ста ме́трах отсю́да

    al aire (libre) — на во́здухе; на у́лице

    al sol — на со́лнце

    5) к-л числа́

    a diez de octubre — деся́того октября́

    a las cinco de la tarde — в пять часо́в ве́чера

    7) че́рез (x времени); на ( который день)

    a los cinco días — че́рез пять дней

    al quinto día — на пя́тый день

    a la salida del sol — с восхо́дом со́лнца

    de, desde las cinco a las diez — с пяти́ до десяти́ (часо́в)

    al fin — наконе́ц

    a los veinte años — в во́зрасте двадцати́ лет

    11) [последовательность; чередование]

    línea a línea — стро́чка за стро́чкой

    a tres pesetas a la cabeza — по три песе́ты на челове́ка

    a cuarenta pesetas la pieza — по со́рок песе́т за шту́ку

    14) с по́мощью ( какого-л орудия)

    escribir a lápiz, a máquina — писа́ть карандашо́м, на маши́нке

    a la italiana — по-италья́нски; на италья́нский мане́р

    vender a peso — продава́ть на вес

    16) [в составе наречных; предложных и союзных оборотов]

    al amparo de la ley — под защи́той зако́на

    a fin de que — что́бы; с це́лью

    17) [ в атрибутивном сочет s + a + s]

    cocina a gas — га́зовая плита́

    un modelo a imitar — приме́р для подража́ния

    un problema a resolver — пробле́ма, тре́бующая разреше́ния

    salió a despedirme — он вы́шел попроща́ться со мной

    20)

    a no + inf — е́сли бы не

    a no ser tan tarde, iría a pasear — е́сли бы не́ было так по́здно, я бы пошёл гуля́ть

    21) a + inf [ приказ]

    ¡a dormir! — иди́ спать!

    ¡a callar! — молча́ть!

    al salir, cierra la puerta — закро́й дверь, когда́ бу́дешь выходи́ть

    al no encontrarle, le dejé un recado — не заста́в его́, я оста́вил ему́ запи́ску

    23) [начало действия; намерение; ближайшее будущее]

    ponerse a escribir — нача́ть писа́ть

    voy a telefonearle — я сейча́с позвоню́ ему́

    а) [обозначающее человека или любой объект; воспринимаемый как одушевлённый]

    querer a sus padres — люби́ть свои́х роди́телей

    no ver a nadie — никого́ не ви́деть

    acariciar al gato — гла́дить кота́

    amar a la patria — люби́ть Ро́дину

    temer (a) la muerte — боя́ться сме́рти

    alcanzó el vapor al yate — парохо́д догна́л я́хту

    dar una manzana al niño — дать ребёнку я́блоко

    odio a uno — не́нависть к кому

    fácil a contar — лёгкий для переска́за

    renunciar a algo — отказа́ться от чего

    27)

    a por — [ цель движения] за чем

    ir a por agua, pan — пойти́ за водо́й, хле́бом

    28)

    a que — а) [ вводит придаточные цели после глаг движения] что́бы б) (а) вдруг; (а) что е́сли в) вот уви́дишь; спо́рим (что)

    vengo a que me des un consejo — я пришёл к тебе́ за сове́том

    ¿a que no viene? — а е́сли он не придёт?

    ¡a que llueve! — спо́рим, что бу́дет дождь!

    29)

    ¿a qué? — заче́м?; для чего́?

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > a

  • 10 кайны

    неперех.
    1) подниматься, подняться; всходить, въезжать;

    кыр йылӧ кайны — подниматься в гору;

    поскӧд кайны — подняться по лестнице; кайны трибуна вылӧ — всходить на трибуну

    2) идти ( пойти) на подъём (против течения реки, в сторону от водоёмов);

    вӧрӧ кайны — пойти в лес;

    кер дорӧ кайны — пойти на лесозаготовку; ю дорысь кайны гортӧ — от реки идти домой

    3) лезть, залезть, влезть; взобраться;

    стенӧ кайны — лезть на стену;

    пӧлатьӧ кайны — забраться на полати; пу йылӧ кайны — взобраться на дерево

    4) перен. набежать;

    вот мынтытӧмысь пеня кайӧма — за просрочку платежа налога набежала пеня;

    тшӧт кайис сюрс шайтӧдз — счёт набежал до тысячи рублей; уна уджлун кайис — набежало много трудодней

    5) перен. лезть, приставать к кому-л;
    6) перен. вскочить;
    7) подняться; зарасти;

    виддзыс кайис морӧсӧдз вутшӧн — луг зарос кочками по грудь;

    эндӧм му вылын рас кайӧма — на запущенном поле роща поднялась

    8) подняться; выплыть;
    ◊ Тшын йыв кайны — сгореть; юрӧдз кайис —
    а) расстроился;
    б) захмелел

    Коми-русский словарь > кайны

  • 11 naĝ·i

    vn 1. плыть, плавать (с помощью плавников, конечностей, частей тела; тж. перен. ; находиться в более-менее обильной жидкости) \naĝ{}{·}i{}{·}i sur la brusto, sur la flanko, sur la dorso плыть на груди, на боку, на спине \naĝ{}{·}i{}{·}i al la bordo плыть к берегу \naĝ{}{·}i{}{·}i kontraŭ la fluo плыть против течения \naĝ{}{·}i{}{·}i tra rivero плыть по реке \naĝ{}{·}i{}{·}i unu kilometron (про)плыть один километр \naĝ{}{·}i{}{·}i malproksimen sur la maro (у)плыть далеко в море \naĝ{}{·}i{}{·}i kiel fiŝo плавать как рыба \naĝ{}{·}i{}{·}i kiel ŝtono плавать как топор без топорища; la mortigito \naĝ{}{·}i{}is en sia sango убитый плавал в своей крови; la makaronioj \naĝ{}{·}i{}is en varma butero макароны плавали в горячем масле; la luno \naĝ{}{·}i{}as tra la nuboj луна плывёт меж облаков \naĝ{}{·}i{}{·}i en riĉaĵoj утопать в богатстве \naĝ{}{·}i{}{·}i en plena feliĉo утопать в полном счастье; 2. см. flosi.1,2 \naĝ{}{·}i{}{·}o плавание; заплыв \naĝ{}{·}i{}{·}a плавательный; la \naĝ{}{·}i{}{·}a aparato de polpo плавательный аппарат спрута \naĝ{}{·}i{}e вплавь \naĝ{}{·}i{}ad{·}i vn плыть, плавать (долго или неоднократно) \naĝ{}{·}i{}ad{·}o 1. плавание (долгое или неоднократное); 2. плавание (способ, искусство, вид спорта); subakva \naĝ{}{·}i{}ado подводное плавание, дайвинг \naĝ{}{·}i{}ant{·}o пловец \naĝ{}{·}i{}ej{·}o место для купания; место для плавания; плавательный бассейн (сооружение с водоёмом для плавания); ср. naĝbaseno \naĝ{}{·}i{}il{·}o 1. анат. плавник; ласт; brusta, ventra, dorsa, vosta \naĝ{}{·}i{}{·}o грудной, брюшной, спинной, хвостовой плавник; 2. спорт. ласт \naĝ{}{·}i{}ist{·}o спорт. пловец.

    Эсперанто-русский словарь > naĝ·i

  • 12 waterside building

    здание, расположенное на берегу; здание, обращённое фасадом к водоёму

    Англо-русский строительный словарь > waterside building

  • 13 пундаш

    пундаш
    Г.: пындаш
    1. дно; почва, грунт под водой водоёма (реки, озера, моря и т. п.)

    Кӱян пундаш каменистое дно;

    теҥыз пундаш морское дно.

    Йогын тыште писе, а эҥер пундаш тӧрсыр. В. Юксерн. Течение здесь сильное, а дно реки неровное.

    Претньыкым шупшаш йӧсӧ: ер пундаш лӱкӧ, сер воктене шудо кушкеш. В. Иванов. Тянуть бредень тяжело: дно озёра вязкое, на берегу растёт трава.

    2. дно; нижняя часть углубления, выемки

    Вынем пундаш дно ямы;

    траншей пундаш дно траншеи.

    (Мӱшыл) кок велныжат, пундаштыжат пеш кугу тумо уло, пӱнчӧ, кож-влак кушкыныт. М. Казаков. И по обе стороны, и по дну небольшой котловины росли огромные дубы, сосны, ели.

    Отделений командир окоп пундашке шунгалте. В. Иванов. Командир отделения свалился на дно окопа.

    3. дно, днище; нижняя стенка или низ сосуда, ящика, рудна и т. п

    Кленча пундаш дно бутылки;

    лар пундаш дно ларя;

    мешак пундаш дно мешка;

    тер пундаш низ саней;

    пундашыш пышташ положить на дно.

    Тӱмыр олмеш ведра пундашым кок изи тая дене перкалена. О. Тыныш. Мы двумя палочками стучим, вместо барабана, по дну ведра.

    Кудо возакыште пу шодыртатен йӱлаш тӱҥале, тулйылме под пундашым нулкала. Н. Лекайн. Дрова в очаге летней кухни разгорелись с треском, огненные языки лижут дно котла.

    4. подошва, ступня, нижняя поверхность стопы; подошва, нижняя часть обуви

    Кем пундаш подошва сапог;

    йыдал пундаш подошва лаптей.

    Шукерте веле огыл йӱр эртен каенат, корнышто тазыла шем рок ботинке пундашыш пижеш. М. Рыбаков. Только недавно прошёл дождь, и жидкая чёрная грязь липнет к подошве ботинок.

    5. небольшая оставшаяся часть чего-л., ненужная или малопригодная к употреблению

    Каван пундаш остаток от стога;

    Вара чыланат сигарке пундашым мландыш кудалтышт да кемышт дене тошкен йӧртышт. Л. Ятманов. Потом все бросили окурки на землю и потушили, затоптав сапогами.

    (Папка кува:) Ала-кудо пушеҥгышке шыште пундаш дене оксам конден тушкалтеныт. Н. Арбан. (Бабка Папка:) На какое-то дерево прилепили оставшимся кусочком воска принесённую монету.

    6. перен. небо, небосвод

    Юмын пундаште на небосводе.

    Кеҥеж кече, мурен-йолген пылвомыш пундашке кӱзен, чыла тӱням шокшыж дене поньыжеш. В. Сави. Летнее солнце, поднявшись на небосвод с песней, сияя, своим жаром палит весь мир.

    А кӱшнӧ – пыл пундашыште – турий, мурен, чӱчка. С. Вишневский. А вверху – в небесах – жаворонок поёт и пляшет.

    7. перен. дно, низ, низшие слои общества, непривилегированные классы общества

    Нужналык темда, илыш пундашыш шупшеш. И. Васильев. Бедность давит, тянет на дно жизни.

    Но чонем тынаре ит орландаре, Вет ужат – пундашкыла иям. Сем. Николаев. Но мою душу не терзай так, ведь видишь – я плыву на дно.

    8. в поз. опр. относящийся ко дну, к низу сосуда, ящика и т. п.; донный; находящийся на дне, в низу

    Пундаш пырня нижнее бревно.

    (Шырчык-влакын) омарташт шӧрын каен, пундаш оҥаже торлен, туге лӱҥгалтеш, теве гтеве мучыштен камвочшаш гай коеш. А. Филиппов. Скворечник покосился, донная доска разошлась, так качается, что, кажется, вот-вот оторвётся и упадёт.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пундаш

  • 14 пундаш

    Г. пы́ндаш
    1. дно; почва, грунт под водой водоёма (реки, озера, моря и т. п.). Кӱян пундаш каменистое дно; теҥыз пундаш морское дно.
    □ Йогын тыште писе, а эҥер пундаш тӧрсыр. В. Юксерн. Течение здесь сильное, а дно реки неровное. Претньыкым шупшаш йӧсӧ: ер пундаш лӱкӧ, сер воктене шудо кушкеш. В. Иванов. Тянуть бредень тяжело: дно озёра вязкое, на берегу растёт трава.
    2. дно; нижняя часть углубления, выемки. Вынем пундаш дно ямы; траншей пундаш дно траншеи.
    □ (Мӱшыл) кок велныжат, пундаштыжат пеш кугу тумо уло, пӱнчӧ, кож-влак кушкыныт. М. Казаков. И по обе стороны, и по дну небольшой котловины росли огромные дубы, сосны, ели. Отделений командир окоп пундашке шунгалте. В. Иванов. Командир отделения свалился на дно окопа.
    3. дно, днище; нижняя стенка или низ сосуда, ящика, рудна и т. п. Кленча пундаш дно бутылки; лар пундаш дно ларя; мешак пундаш дно мешка; тер пундаш низ саней; пундашыш пышташ положить на дно.
    □ Тӱмыр олмеш ведра пундашым кок изи тая дене перкалена. О. Тыныш. Мы двумя палочками стучим, вместо барабана, по дну ведра. Кудо возакыште пу шодыртатен йӱлаш тӱҥале, тулйылме под пундашым нулкала. Н. Лекайн. Дрова в очаге летней кухни разгорелись с треском, огненные языки лижут дно котла.
    4. подошва, ступня, нижняя поверхность стопы; подошва, нижняя часть обуви. Кем пундаш подошва сапог; йыдал пундаш подошва лаптей.
    □ Шукерте веле огыл йӱр эртен каенат, корнышто тазыла шем рок ботинке пундашыш пижеш. М. Рыбаков. Только недавно прошёл дождь, и жидкая чёрная грязь липнет к подошве ботинок.
    5. небольшая оставшаяся часть чего-л., ненужная или малопригодная к употреблению. Каван пундаш остаток от стога; сорта пундаш огарок.
    □ Вара чыланат --- сигарке пундашым мландыш кудалтышт да кемышт дене тошкен йӧртышт. Л. Ятманов. Потом все бросили окурки на землю и потушили, затоптав сапогами. (Папка кува:) Ала-кудо пушеҥгышке шыште пундаш дене оксам конден тушкалтеныт. Н. Арбан. (Бабка Папка:) На какое-то дерево прилепили оставшимся кусочком воска принесённую монету.
    6. перен. небо, небосвод. Юмын пундаште на небосводе.
    □ Кеҥеж кече, мурен-йолген пылвомыш пундашке кӱзен, чыла тӱням шокшыж дене поньыжеш. В. Сави. Летнее солнце, поднявшись на небосвод с песней, сияя, своим жаром палит весь мир. А кӱшнӧ – пыл пундашыште – Турий, мурен, чӱчка. С. Вишневский. А вверху – в небесах – жаворонок поёт и пляшет.
    7. перен. дно, низ, низшие слои общества, непривилегированные классы общества. Нужналык темда, илыш пундашыш шупшеш. И. Васильев. Бедность давит, тянет на дно жизни. Но чонем тынаре ит орландаре, Вет ужат – пундашкыла иям. Сем. Николаев! Но мою душу не терзай так, ведь видишь – я плыву на дно.
    8. в поз. опр. относящийся ко дну, к низу сосуда, ящика и т. п.; донный; находящийся на дне, в низу. Пундаш пырня нижнее бревно.
    □ (Шырчык-влакын) омарташт шӧрын каен, пундаш оҥаже торлен, туге лӱҥгалтеш, теве гтеве мучыштен камвочшаш гай коеш. А. Филиппов. Скворечник покосился, донная доска разошлась, так качается, что, кажется, вот-вот оторвётся и упадёт.
    ◊ Йыдал пундаште кошташ (лияш) быть послушным кому-л., быть в подчинении у кого-л. (букв. ходить (быть) под подошвой у кого-л.) Ватыжын йыдал пундаште коштеш. Калыкмут. Он ходит под подошвой своей жены. Чон (шӱм) пундаште в глубине души (сердца), глубоко внутри, в тайниках души (сердца). Туге гынат, (Еленан) ала-кушто чон пундаштыже марийжым ужын кодшаш ӱшан изи тулла ырен кия. А. Эрыкан. Несмотря на это, где-то в глубине души Елены тлеет, словно огонёк, надежда свидеться с мужем.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пундаш

См. также в других словарях:

  • Водоём (картина) — Виктор Борисов Мусатов Водоём …   Википедия

  • Водоёмы Бийска — На территории города Бийск находится ряд водоёмов естественного и искусственного происхождения. Содержание 1 Реки 2 Озёра 3 Болота 4 …   Википедия

  • Водоёмы Салавата — На территории города Салават находится ряд водоёмов естественного и искусственного происхождения. Реки окрестностей Славата Содержание 1 Реки …   Википедия

  • Течение (водоёмов) — У этого термина существуют и другие значения, см. Течение. Течение (водоёмов)  перемещение водных масс в водоёмах: морях, озёрах, водохранилищах. Основными видами течений являются: cточные (иногда именуются стоковыми), ветровые и… …   Википедия

  • Tadorna tadorna — ? Пеганка Селезень Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые Подтип: Позвоночные …   Википедия

  • Пеганка — Селезень …   Википедия

  • Расписная черепаха — Научная классификация …   Википедия

  • Лак-дю-Пати — фр. Lac du Paty Координаты: Координаты …   Википедия

  • Хаус-Кхаз — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Тростенское озеро — озеро Тростенское Координаты: Координаты …   Википедия

  • Белое озеро (Гатчина) — У этого термина существуют и другие значения, см. Белое озеро. Белое Координаты: Координаты …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»